TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 4:3-9

Konteks
4:3 “Listen! A sower went out to sow. 1  4:4 And as he sowed, some seed 2  fell along the path, and the birds came and devoured it. 4:5 Other seed fell on rocky ground 3  where it did not have much soil. It sprang up at once because the soil was not deep. 4  4:6 When the sun came up it was scorched, and because it did not have sufficient root, 5  it withered. 4:7 Other seed fell among the thorns, 6  and they grew up and choked it, 7  and it did not produce grain. 4:8 But 8  other seed fell on good soil and produced grain, sprouting and growing; some yielded thirty times as much, some sixty, and some a hundred times.” 4:9 And he said, “Whoever has ears to hear had better listen!” 9 

Markus 4:14-20

Konteks
4:14 The sower sows the word. 4:15 These are the ones on the path where the word is sown: Whenever they hear, immediately Satan 10  comes and snatches the word 11  that was sown in them. 4:16 These are the ones sown on rocky ground: As soon as they hear the word, they receive it with joy. 4:17 But 12  they have no root in themselves and do not endure. 13  Then, when trouble or persecution comes because of the word, immediately they fall away. 4:18 Others are the ones sown among thorns: They are those who hear the word, 4:19 but 14  worldly cares, the seductiveness of wealth, 15  and the desire for other things come in and choke the word, 16  and it produces nothing. 4:20 But 17  these are the ones sown on good soil: They hear the word and receive it and bear fruit, one thirty times as much, one sixty, and one a hundred.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:3]  1 sn A sower went out to sow. The background for this well-known parable, drawn from a typical scene in the Palestinian countryside, is a field through which a well worn path runs. Sowing would occur in late fall or early winter (October to December) in the rainy season, looking for sprouting in April or May and a June harvest. The use of seed as a figure for God’s giving life has OT roots (Isa 55:10-11). The point of the parable of the sower is to illustrate the various responses to the message of the kingdom of God (cf. 4:11).

[4:4]  2 tn Mark’s version of the parable, like Luke’s (cf. Luke 8:4-8), uses the collective singular to refer to the seed throughout, so singular pronouns have been used consistently throughout this parable in the English translation. However, the parallel account in Matt 13:1-9 begins with plural pronouns in v. 4 but then switches to the collective singular in v. 5 ff.

[4:5]  3 sn The rocky ground in Palestine would be a limestone base lying right under the soil.

[4:5]  4 tn Grk “it did not have enough depth of earth.”

[4:6]  5 tn Grk “it did not have root.”

[4:7]  6 sn Palestinian weeds like these thorns could grow up to six feet in height and have a major root system.

[4:7]  7 sn That is, crowded out the good plants.

[4:8]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable.

[4:9]  9 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:23; Luke 8:8, 14:35).

[4:15]  10 sn Interestingly, the synoptic parallels each use a different word for Satan here: Matt 13:19 has “the evil one,” while Luke 8:12 has “the devil.” This illustrates the fluidity of the gospel tradition in often using synonyms at the same point of the parallel tradition.

[4:15]  11 sn The word of Jesus has the potential to save if it germinates in a person’s heart, something the devil is very much against.

[4:17]  12 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[4:17]  13 tn Grk “are temporary.”

[4:19]  14 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[4:19]  15 tn Grk “the deceitfulness of riches.” Cf. BDAG 99 s.v. ἀπάτη 1, “the seduction which comes from wealth.”

[4:19]  16 sn That is, their concern for spiritual things is crowded out by material things.

[4:20]  17 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA